Forumi

Idiomi, fraze in kratice angleškega jezika

Huntn

Originalni plakat
5. maja 2008
Meglene gore
  • 13. maja 2018
Če objavite svoje najljubše in njihov prvotni pomen. jih bom naštel. Rabljen mrzel puran danes zjutraj v objavi in ​​razmišljal, kaj točno to pomeni? Če tvojega ne uvrstim na seznam v objavi 1 ali objavim nekaj napačnega, prosim javite, javno ali zasebno. Reakcije:Levinja ~, AngerDanger in 0002378

SandboxGeneral

Zaslužni moderator
8. september 2010
Detroit
  • 13. maja 2018
Tukaj je ena, za katero nihče, za katero sem slišal, da jo uporablja, ne more razložiti, kaj za vraga pomeni.

'Vsi pojdite ven'

Če ne vedo, kaj to pomeni, zakaj ga uporabljajo?

Še vedno ne vem, kaj to pomeni ali njegov izvor.
Reakcije:0002378 in Huntn

jbarley

1. julij 2006
Otok Vancouver
  • 13. maja 2018
preveč sladko
takoj, kot hitro kolikor je mogoče
Reakcije:Huntn in mobilehaathi ALI

OLDCODGER

27. julij 2011
Srečna dežela
  • 13. maja 2018
SandboxGeneral je rekel: Tukaj je ena, za katero nihče, za katero sem slišal, da jo uporablja, ne more razložiti, kaj za vraga pomeni.

'Vsi pojdite ven'

Če ne vedo, kaj to pomeni, zakaj ga uporabljajo?

Še vedno ne vem, kaj to pomeni ali njegov izvor. Kliknite za razširitev ...

Tako trmast, kot vsi izstopijo. Pomeni: v veliki ali skrajni meri.
Reakcije:0002378 in Huntn

mobilehaathi

19. avgust 2008
Antropocen
  • 13. maja 2018
jbarley je rekel: preveč sladko
takoj, kot hitro kolikor je mogoče Kliknite za razširitev ...
Kar je seveda anglicizacija tout de suite. Zabavno se mi je zdelo, da Britanci rečejo take a dekko, kjer je dekko anglicizacija देखो, ki je imperativna oblika hindujske besede देखना—iskati.

Nisem prepričan, ali so to idiomi sami po sebi, vendar dovolj blizu: jezik je precej kul.
Reakcije:Ulenspiegel, AngerDanger, 0002378 in 2 drugi

Apple oboževalec

macrumors Sandy Bridge
21. februar 2012
Behind the Lens, UK
  • 13. maja 2018
mobilehaathi je rekel: Kar je seveda anglicizacija tout de suite. Zabavno se mi je zdelo, da Britanci rečejo take a dekko, kjer je dekko anglicizacija देखो, ki je imperativna oblika hindujske besede देखना—iskati.

Nisem prepričan, ali so to idiomi sami po sebi, vendar dovolj blizu: jezik je precej kul. Kliknite za razširitev ...
Še nikoli nisem slišal vzeti dekko. Ste prepričani, da so bili Britanci?

Skeptičen napis

macrumors Ivy Bridge
29. julij 2008
Daljno obzorje
  • 13. maja 2018
jbarley je rekel: preveč sladko
takoj, kot hitro kolikor je mogoče Kliknite za razširitev ...

To izhaja iz stiskanja francoskega izraza 'tout de suite', kar pomeni .........''takoj'.
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi je rekel: Kar je seveda anglicizacija tout de suite. Zabavno se mi je zdelo, da Britanci rečejo take a dekko, kjer je dekko anglicizacija देखो, ki je imperativna oblika hindujske besede देखना—iskati.

Nisem prepričan, ali so to idiomi sami po sebi, vendar dovolj blizu: jezik je precej kul. Kliknite za razširitev ...

Nisem opazil vašega odgovora, ko sem napisal svojega.
Reakcije:AngerDanger, Huntn in mobilehaathi

mobilehaathi

19. avgust 2008
Antropocen
  • 13. maja 2018
Apple oboževalec je rekel: Še nikoli nisem slišal, da bi vzeli dekko. Ste prepričani, da so bili Britanci? Kliknite za razširitev ...
Precej prepričan, da so, ko sem to slišal, sem ga pogledal, da bi se prepričal, da si stvari ne predstavljam. Očitno gre za britanski sleng. Mogoče se uporablja samo v določenih delih?

Apple oboževalec

macrumors Sandy Bridge
21. februar 2012
Behind the Lens, UK
  • 13. maja 2018
mobilehaathi je rekel: Precej prepričan, da so, ko sem to slišal, sem ga pogledal, da bi se prepričal, da si ne predstavljam stvari. Očitno gre za britanski sleng. Mogoče se uporablja samo v določenih delih? Kliknite za razširitev ...
mogoče. Živel pa sem v kar nekaj delih Anglije.
Reakcije:mobilehaathi

Skeptičen napis

macrumors Ivy Bridge
29. julij 2008
Daljno obzorje
  • 13. maja 2018
Kar nekaj izrazov - ali idiomov - nastane v času sprememb, (ali vojne), včasih pa se prvotni natančen pomen (in kontekst) izraza izgubi ali pozabi, ko izraz pridobi jezikovno veljavo kot opis nečesa, kar izhaja iz prvotne izkušnje (ki ni več neposredno pomembna), da je izraz prvotno opisal.

'Over the top' je ena takih; dandanes ponavadi pomeni izjemno ali pretirano razkošno ali pretirano – nekaj pretiranega po svoji naravi. Toda izraz je izhajal iz ukaza, ki so ga dali v jarkih med prvo svetovno vojno, ko bi začeli napad - 'iti čez vrh' (raka); 'gremo čez vrh'.

Občutek presežka se je očitno pojavil kot posledica norih in stratosferskih žrtev, ki so bile vedno posledica uboganja ukazov, ki so vam ukazovali, da morate 'iti čez vrh', danes pa ta izraz opisuje presežek, medtem ko je bil prvotno preprosto ukaz za več ali manj naredi samomor v nemogočem napadu. Nazadnje urejeno: 13. maj 2018
Reakcije:Huntn, OLDCODGER in mobilehaathi ALI

OLDCODGER

27. julij 2011
Srečna dežela
  • 13. maja 2018
mobilehaathi je rekel: Precej prepričan, da so, ko sem to slišal, sem ga pogledal, da bi se prepričal, da si ne predstavljam stvari. Očitno gre za britanski sleng. Mogoče se uporablja samo v določenih delih? Kliknite za razširitev ...

To je bilo precej običajno, ko sem bil mlad fant – ko smo še imeli imperij.
Reakcije:Huntn, Scepticalscribe, chown33 in še 1 oseba

Huntn

Originalni plakat
5. maja 2008
Meglene gore
  • 13. maja 2018
SandboxGeneral je rekel: Tukaj je ena, za katero nihče, za katero sem slišal, da jo uporablja, ne more razložiti, kaj za vraga pomeni.

'Vsi pojdite ven'

Če ne vedo, kaj to pomeni, zakaj ga uporabljajo?

Še vedno ne vem, kaj to pomeni ali njegov izvor. Kliknite za razširitev ...
Pomeni, da je nekaj ekstremnega kot v res dobrem ali res slabem ali res nekaj . Reakcije:mobilehaathi

Clix Pix

macrumors polboginja
9. oktober 2005
8 milj od Apple Store v Tysons (VA)
  • 13. maja 2018
(Zahodna Pensilvanija, ZDA) 'Nebby Nose' (ali 'Nibby Nose') -- kar pomeni: vtikati se v posel nekoga drugega ali hočeš to storiti..... Primer: 'No, ali nisi ti nebi nos, ki strmi ven okno pri novih sosedih, ki se vselijo?' Ali pa: 'Joj, grozno si me sprašuješ o nečem, kar je res precej osebno.'

SandboxGeneral

Zaslužni moderator
8. september 2010
Detroit
  • 14. maja 2018
Huntn je rekel: To pomeni, da je nekaj ekstremno kot v res dobrem ali res slabem ali res nekaj . Reakcije:Huntn, OLDCODGER in Scepticalscribe

Skeptičen napis

macrumors Ivy Bridge
29. julij 2008
Daljno obzorje
  • 14. maja 2018
jeremy h je rekel: Pravzaprav sem to že slišal. V istem duhu - izginilo - iz Deolalija, sanatorijskega tabora za tiste v britanski indijski vojski, ki so predolgo preživeli na opoldanskem soncu in se igrali z norimi psi itd. Kliknite za razširitev ...

Ah, nikoli nisem razmišljal, od kod prihaja 'gone doolally'; popolnoma fascinantno.

Druga, ki mi je bila vedno všeč, je 'vrzi rokavico'.

V sodobni (in starodavni) rabi pomeni vprašanje izziv (prepričljive vrste, takšne, na katero se je treba odzvati). Danes je to metafora za razglasitev ali izdajo izziva, vendar je bil zgodovinsko gledano dejanski izziv v boju, ki ga je srednjeveški vitez ali nekdo, ki je nosil rokavico (v bistvu oboroženo rokavico), izdal z metanjem rokavice. na tla pred osebo, ki naj bi bila izzvana.

martin2345uk

6. januar 2013
Essex
  • 14. maja 2018
jbarley je rekel: 'Knock you up'

na primer, 'bi rad, da te zjutraj razbijem?' Kliknite za razširitev ...

To me je res nasmejalo (,)
Reakcije:Huntn in arhitekt ALI

OLDCODGER

27. julij 2011
Srečna dežela
  • 14. maja 2018
Skeptikal je rekel: Ah, nikoli nisem razmišljal, od kod prihaja 'gone doolally'; popolnoma fascinantno.

Druga, ki mi je bila vedno všeč, je 'vrzi rokavico'.

V sodobni (in starodavni) rabi pomeni vprašanje izziv (prepričljive vrste, takšne, na katero se je treba odzvati). Danes je to metafora za razglasitev ali izdajo izziva, vendar je bil zgodovinsko gledano dejanski izziv v boju, ki ga je srednjeveški vitez ali nekdo, ki je nosil rokavico (v bistvu oboroženo rokavico), izdal z metanjem rokavice. na tla pred osebo, ki naj bi bila izzvana. Kliknite za razširitev ...

Če se prav spomnim svoje zgodovine, bi vitez izzival tako, da bi vrgel rokavico dol, da mu ne bi bilo treba razjahati, kar je velika bolečina, ko se je treba znova dvigniti. Po tistem obdobju je bilo običajno, da so gospodje izpodbijanega udarili po obrazu z usnjeno rokavico.

Moja mama se je zmerjala, da se je zmešala vsakič, ko je naredila/rekla kaj neumnega.
Reakcije:Huntn, arhitekt in skeptikpisec

Skeptičen napis

macrumors Ivy Bridge
29. julij 2008
Daljno obzorje
  • 14. maja 2018
Še en idiom z malo zgodovine je 'lasulje na zelenici' (pregovor, ki ga je moja mama rada uporabljala in je bila navdušena nad njegovim morebitnim ozadjem).

V sodobni rabi pomeni ostro nesoglasje ali boj. 'Oh, po tem bodo lasulje na zelenici.'

Zgodovinsko je to pomenilo tudi isto stvar, vendar fizično, ne pa metaforično; Sam izraz izvira iz 18. stoletja, ko so gospodje nosili perilasulje ali lasulje in - če so bili vpleteni v fizični boj ali pesti, - so njihove lasulje lahko kar poletele na travo ali vaško zeleno.
Reakcije:compwiz1202, Huntn in arhitekt

Huntn

Originalni plakat
5. maja 2008
Meglene gore
  • 21. maja 2018
19. maj- Dodano šlo brezveze

Skeptičen napis

macrumors Ivy Bridge
29. julij 2008
Daljno obzorje
  • 22. maja 2018
@Huntn, imaš izkušnje s storitvami. To pomeni, da bi morali poznati 'snafu', ki izvira iz druge svetovne vojne.
Reakcije:Huntn in arhitekt

arhitekt

5. september 2005
Bath, Združeno kraljestvo
  • 22. maja 2018
Skeptik je rekel: Oh, potem bodo lasulje na zelenici.' Kliknite za razširitev ...
Všeč mi je!
Še nikoli ga nisem slišal ... samo v zvezi z drugim dvobojem 'Pištole/torbice ob zori' .

Ob prvi priložnosti ga bom izkoristil.
Reakcije:Huntn in Scepticalscribe

Skeptičen napis

macrumors Ivy Bridge
29. julij 2008
Daljno obzorje
  • 22. maja 2018
arhitekt je rekel: Všeč mi je!
Še nikoli ga nisem slišal ... samo v zvezi z drugim dvobojem 'Pištole/torbice ob zori' .

Ob prvi priložnosti ga bom izkoristil. Kliknite za razširitev ...

Odlično.

Moja mama je vedno ljubila ta izraz.

In potem je tu še 'branje nemirnega dejanja' - kar - v sodobni metaforični rabi pomeni zadnje opozorilo avtoritete (kot je starš ali učitelj), preden se naloži neka sankcija. 'Ljubici, prebral vam bom dejanje nemirov..'

Zgodovinsko je seveda pomenilo nekaj podobnega; morda se je zbrala množica, da bi protestirala proti posebej osupljivemu dejanju oblasti, in, ko so sile reda in miru (uporaba tega zakona je bila pred obstojem policije, bi bilo nekaj podobnega dragunskim uporabljen) se je pojavil, preden so obtožili ali jim je bilo dovoljeno obtožiti, je oseba, oblečena v obleke oblasti (kot je sodnik za prekrške), dobesedno oznanila množici, da bo 'bral Zakon o nemirih', ki - v bistvu - naročil, naj se razidejo, preden so bili obtoženi, in dal pravno moč dejanju naboja s strani konjenika.
Reakcije:mobilehaathi
  • 1
  • 2
  • 3
  • Pojdi na stran

    Pojdi
  • 9
Naslednji

Pojdi na stran

PojdiNaslednji Zadnji